Au revoir.
さようなら
Au revoir, Mamie.
さようならマミー
●Ah, tant mieux!
よかった
Ah, tant沢山 mieux良い!
●J’avais peur que tu ne sois déjà partie.
もう出発しちゃったか心配したわよ
J’avais 半過去peur心配 que tu ne sois déjà partie.接続法過去
Je voulais te dire au revoir.
さようならを言いたかったの
Vous arrivez juste à temps, Sophie. Elle allait partir.
ちょうど良かった ソフィー でかけるとこだったのよ
C’est sympathique, Sophie.
ありがたいわ ソフィー
Moi aussi, je voulais te revoir pour te remercier.
私も会いたかった お礼を言いたかった
Me remercier pour quoi?
お礼って 何に対して?
Pour… pour tout.
全てに対して
Mais je n’ai rien fait de spécial.
でも 私は何も特別なことはしていないわ
Mais si.
そんなことないわ
Je ne comprends pas.
わからないわ
En tout cas, tu as passé de bonnes vacances?
とにかく いいバカンスを過ごしたのね
Oui, ce sont les meilleures vacances que j’aie jamais eues.
うん 今までで一番だったわ
C’est dommage que tu ne puisses pas rester plus longtemps.
残念だわ あなたがもっと長くいられなくて
Mais toi aussi, tu dois venir me voir au Japon.
でもあなたも 私に会いに 日本にこなくちゃ
C’est un pays qui vaut le voyage.
旅行する価値のある国よ
Peut-être aux prochaines vacances.
多分 次のバカンスでね
Bien, bon voyage.
じゃあ いい旅を
Au revoir, Sophie.
さようなら ソフィー
Bonjour.
こんにちは
Bonjour, Mademoisselle.
こんにちは
Je pars pour Tokyo, Par le vol sans escale.
東京に発ちます ノンストップ便で
Oui. Merci. C’est bien le vol Air France deux cent soixante-seize qui décolle à seize heures cinq?はい ありがとうございます。 エールフランス276 16時05分発ですね?
Oui.
はい
A quelle heure arrive-t-il à Tokyo?
東京着何時ですか?
L’arrivée est prévue à dix heures cinquante-cinq, demain matin, heure locale.
到着10時55分 明日の朝 現地時間で
D’acord.
わかりましたV
oilà votre carte d’accès à bord.
搭乗券です
L’embarquement est à quinze heures trente, porte quarante-cinq
.ご搭乗は15時30分 45番ゲートです
D’accord. Merci. Au revoir.
分かりました ありがとう さようなら
Merci, Mademoiselle. Bon voyage!
ありがとうございました 良い旅を
Mon cher Fréderic,
親愛なるフレデリック
Je t’écris cette lettre juste avant mon départ.
この手紙を出発直前に書いています
Je ferme les yeux
目を閉じて
et tous les quartiers dans lesquels nous nous sommes promenés emsemble défilent devant moi: 私達が歩いた街が次々に現れます。
ce petit hôtel du Marais,
マレー街のプチホテル
ce magasin d’antiqutés dans l’île Saint-Louis,
サンルイ島の骨董店
cette vieille rue pavée du quartier Saint-Germain…
サンジェルマンのあの古い石畳の道
Les jours passent trop vite quand on est heureux.
日々はあまりに早く過ぎていきます。
Je souhaite
私は願っています
que tu emmènes du Japon d’aussi beaux souvenirs
あなたが日本から素晴らしい思い出を持ち帰ることを
que ceux que me laisse notre rencontre à Paris.
私達のパリの出会いが私に残したのと同じように
Toutes mes amitiés, Anne-Marie
さようなら アンマリー
2009年11月13日金曜日
2009年11月12日木曜日
レッソン11 Le Concert
Anne-Marie va dans une grande librairie parisienne
アンマリーはパリのある大きな本屋に行きます。
pour acheter des livres en français sur le Japon.
日本に関するフランス語の本を買うために
Elle pensait qu’il n’y aurait pas beaucoup de choses.
彼女は多くの物はないだろうと考えていました。
Mais elle se trompait.
しかし彼女は考えが間違っていました。
En rentrant,
帰りながら
Anne-Marie passe devant la Comédie- Française
アンマリーはコメディーフランセーズの前を通ります。
et regarde quelles sont les pièces à l’affiche.
そして作品のポスターがどんなのがあるのかを見ます。
Si elle avait plus de temps,
もし彼女にもっと時間があれば
elle pourrait en voir une ou deux…
これらの芝居を一つ二つみることができたでしょう
Il paraît qu’il y a eu une série de concerts de musique moderne tout à fait intéressants cet été à Paris.
この夏パリではとてもいい現代音楽シリーズがあったらしいわね
J’aurais bien aimé en écouter au moins un.
せめてひとつでも聞けたらよかったわ
Il me semble qu’il y a encore ce soir.
今晩もう一つコンサートがあると思うけど
Ah ! il y a une affiche là-bas.
あそこにポスターがある
Allons voir.
見にいこう
Oui.
ええ
Oui, c’est bien ça.
うん まさしくこれだ
Si on allait acheter des billets tout de suite ?
チケット買いに行こう すぐに
Le concert de ce soir était vraiment merveilleux.
今夜のコンサートは本当に素晴らしかったわ
Et Paris la nuit aussi est merveilluex, n’est-ce pas ?
そしてパリの夜もまた 素晴らしい じゃない?
Tout est merveilleux
全てが素晴らしい
quand je suis avec toi, Anne-Marie.
君と一緒にいるときは アンマリー
Regarde ! Le feu d’artifice a commencé.
みて 花火が始まった
Nous sommes à la veille du Quatorze Juillet.
パリ祭の前夜ね
アンマリーはパリのある大きな本屋に行きます。
pour acheter des livres en français sur le Japon.
日本に関するフランス語の本を買うために
Elle pensait qu’il n’y aurait pas beaucoup de choses.
彼女は多くの物はないだろうと考えていました。
Mais elle se trompait.
しかし彼女は考えが間違っていました。
En rentrant,
帰りながら
Anne-Marie passe devant la Comédie- Française
アンマリーはコメディーフランセーズの前を通ります。
et regarde quelles sont les pièces à l’affiche.
そして作品のポスターがどんなのがあるのかを見ます。
Si elle avait plus de temps,
もし彼女にもっと時間があれば
elle pourrait en voir une ou deux…
これらの芝居を一つ二つみることができたでしょう
Il paraît qu’il y a eu une série de concerts de musique moderne tout à fait intéressants cet été à Paris.
この夏パリではとてもいい現代音楽シリーズがあったらしいわね
J’aurais bien aimé en écouter au moins un.
せめてひとつでも聞けたらよかったわ
Il me semble qu’il y a encore ce soir.
今晩もう一つコンサートがあると思うけど
Ah ! il y a une affiche là-bas.
あそこにポスターがある
Allons voir.
見にいこう
Oui.
ええ
Oui, c’est bien ça.
うん まさしくこれだ
Si on allait acheter des billets tout de suite ?
チケット買いに行こう すぐに
Le concert de ce soir était vraiment merveilleux.
今夜のコンサートは本当に素晴らしかったわ
Et Paris la nuit aussi est merveilluex, n’est-ce pas ?
そしてパリの夜もまた 素晴らしい じゃない?
Tout est merveilleux
全てが素晴らしい
quand je suis avec toi, Anne-Marie.
君と一緒にいるときは アンマリー
Regarde ! Le feu d’artifice a commencé.
みて 花火が始まった
Nous sommes à la veille du Quatorze Juillet.
パリ祭の前夜ね
2009年11月11日水曜日
レッソン8 chateau de la Loire
La vallée de la Loire
ロワール川の谷間は
est couverte de prairies et de vergers.
草原と果樹園に覆われています
C’est ici que les rois ont fait édifier
ここに代々の王が作らせました
les premiers châteaux qui n’étaient pas faits pour la guerre.
戦争のために建てられたのではない最初の城を
Ils comptent parmi
これらの城は数えられています
les plus belles pièces d’architecture de la France.
フランスの最も美しい建築物の中に
Ils sont aussi des témoins de l’Histoire.
これらはまた歴史の証人でもあります
Descendre la Loire, de château en château,
ロワール川を城から城へ下ること
c’est vayager dans le temps.
それは時代を(時間の中を)旅することです
Anne-Marie et Isabelle visitent un de ces châteaux, celui de Chenonceau.
アンマリーとイサベルはこれらの城の一つシュノンソー城を訪れます
Construit au début du seizième siècle, ce château,
16世紀の初めに建てられたこの城は
don’t les propriétaires ont toujours été des femmes,
その城主が女性であったことから
est appelé le château des Six Dames.
6人の奥方の城を呼ばれています
Quelle magnifique tapisserie !
素敵なタピスリー
C’est un énorme travail.
大変な作業ね
Un an pour tisser un métre carré, tu te rends compte?
1平方メートルを織るのに1年なんてわかる?
C’est dommage, lese couleurs sont passées.
残念 色が褪せてきてる
Regarade l’envers, Anne-Marie.
裏を見て アンマリー
Voilà les couleurs originelles.
ほら これが元の色だわ
Que c’est beau !
きれいCe bleu surtout est extraordinaire.
この青が特にいいね
ロワール川の谷間は
est couverte de prairies et de vergers.
草原と果樹園に覆われています
C’est ici que les rois ont fait édifier
ここに代々の王が作らせました
les premiers châteaux qui n’étaient pas faits pour la guerre.
戦争のために建てられたのではない最初の城を
Ils comptent parmi
これらの城は数えられています
les plus belles pièces d’architecture de la France.
フランスの最も美しい建築物の中に
Ils sont aussi des témoins de l’Histoire.
これらはまた歴史の証人でもあります
Descendre la Loire, de château en château,
ロワール川を城から城へ下ること
c’est vayager dans le temps.
それは時代を(時間の中を)旅することです
Anne-Marie et Isabelle visitent un de ces châteaux, celui de Chenonceau.
アンマリーとイサベルはこれらの城の一つシュノンソー城を訪れます
Construit au début du seizième siècle, ce château,
16世紀の初めに建てられたこの城は
don’t les propriétaires ont toujours été des femmes,
その城主が女性であったことから
est appelé le château des Six Dames.
6人の奥方の城を呼ばれています
Quelle magnifique tapisserie !
素敵なタピスリー
C’est un énorme travail.
大変な作業ね
Un an pour tisser un métre carré, tu te rends compte?
1平方メートルを織るのに1年なんてわかる?
C’est dommage, lese couleurs sont passées.
残念 色が褪せてきてる
Regarade l’envers, Anne-Marie.
裏を見て アンマリー
Voilà les couleurs originelles.
ほら これが元の色だわ
Que c’est beau !
きれいCe bleu surtout est extraordinaire.
この青が特にいいね
レッソン9 Au jardin du Luxemburg
De nouveau Paris.
再びパリです
Anne-Marie y retourne
アンマリーはここに戻ってきます。
après un séjour d’une semaine en Touraine.
1週間のトゥーレーヌ滞在の後で
En comparaison avec cette région paisible,
あの穏やかな地方に比べると
elle trouve Paris un peu agité.
パリは少し騒がしいと彼女は思います。
Mais elle déteste pas
しかし彼女は嫌いではありません。
cette ville dynamique qui est depuis toujours un pôle culturel.
昔から常に文化の中心であるこの活気のある都市が
Tout en conservant son caractère historique,
歴史的特長を保ちながらも
Paris change continuellement,
パリは絶えず変化して
s’adapant aux besoins du temps.
時代の要請に適合していきます。
C’est là un de ses charmes.
それこそがパリの魅力の一つです。
Cette ville accueille, en outre, des gens des quatre coins du monde,
この都市は更に世界各地の人々を迎え入れ
ce que fait Paris une ville cosmopolite.
それがパリを国際的な街にしています。
Allô, Frédéric ?
もしもしフレデリック?
C’est Anne-Marie.
アンマリーです
Ah, bonjour, Anne-Marie.
こんにちは アンマリー
Tu me téléphones de Tours ?
トゥールから?
Non, de Paris, Je vien de renter.
いや パリから かえって来たところ
Ah,c’était bien ?
よかった?
Oui, très bien.
とても良かった
Je t’en parlerai demain, si tu es libre.
明日話したいな ヒマだったら
Oui, alors on se voit au jardin du Luxembourg, par example ?
いいよ リュクサンブルグ公園は?
D’accord.
いいわよ
A deux heures.
2時にね
J’espère qu’il fera beau. A demain.
天気いいといいわね 明日ね
A demain.
明日
Ça, c’est Chenonceau, ça, c’est Amboisse rt ça, c’est Blois.
シュノンソー アンボワーズ ブロワ
Dis donc, tu as bien employé ton séjours.
へぇ いい滞在だったんだね
Oui, Surtout en me promenant au bord de la Loire,
そうとくにロワール川沿いを散歩しながら
j’ai trouvé que la France aussi est un beau pay.
フランスもまた美しい国だと思ったわ
Je veux bien le croire.
そうだと思う
La France ne va pas te manquer ?
フランスを去ると寂しくなるんじゃない?
Toi, en tout cas, tu me manqueras.
君がいなくなるととにかく寂しくなるね
Vraiment ? Il nous reste encore huit jours.
そう? まだ1週間あるわね
Profitons-en.
うまく利用しましょう
Regarde comme le jardin est beau sous cette lumière !
みて この光の中でなんと公園が綺麗なんでしょう
再びパリです
Anne-Marie y retourne
アンマリーはここに戻ってきます。
après un séjour d’une semaine en Touraine.
1週間のトゥーレーヌ滞在の後で
En comparaison avec cette région paisible,
あの穏やかな地方に比べると
elle trouve Paris un peu agité.
パリは少し騒がしいと彼女は思います。
Mais elle déteste pas
しかし彼女は嫌いではありません。
cette ville dynamique qui est depuis toujours un pôle culturel.
昔から常に文化の中心であるこの活気のある都市が
Tout en conservant son caractère historique,
歴史的特長を保ちながらも
Paris change continuellement,
パリは絶えず変化して
s’adapant aux besoins du temps.
時代の要請に適合していきます。
C’est là un de ses charmes.
それこそがパリの魅力の一つです。
Cette ville accueille, en outre, des gens des quatre coins du monde,
この都市は更に世界各地の人々を迎え入れ
ce que fait Paris une ville cosmopolite.
それがパリを国際的な街にしています。
Allô, Frédéric ?
もしもしフレデリック?
C’est Anne-Marie.
アンマリーです
Ah, bonjour, Anne-Marie.
こんにちは アンマリー
Tu me téléphones de Tours ?
トゥールから?
Non, de Paris, Je vien de renter.
いや パリから かえって来たところ
Ah,c’était bien ?
よかった?
Oui, très bien.
とても良かった
Je t’en parlerai demain, si tu es libre.
明日話したいな ヒマだったら
Oui, alors on se voit au jardin du Luxembourg, par example ?
いいよ リュクサンブルグ公園は?
D’accord.
いいわよ
A deux heures.
2時にね
J’espère qu’il fera beau. A demain.
天気いいといいわね 明日ね
A demain.
明日
Ça, c’est Chenonceau, ça, c’est Amboisse rt ça, c’est Blois.
シュノンソー アンボワーズ ブロワ
Dis donc, tu as bien employé ton séjours.
へぇ いい滞在だったんだね
Oui, Surtout en me promenant au bord de la Loire,
そうとくにロワール川沿いを散歩しながら
j’ai trouvé que la France aussi est un beau pay.
フランスもまた美しい国だと思ったわ
Je veux bien le croire.
そうだと思う
La France ne va pas te manquer ?
フランスを去ると寂しくなるんじゃない?
Toi, en tout cas, tu me manqueras.
君がいなくなるととにかく寂しくなるね
Vraiment ? Il nous reste encore huit jours.
そう? まだ1週間あるわね
Profitons-en.
うまく利用しましょう
Regarde comme le jardin est beau sous cette lumière !
みて この光の中でなんと公園が綺麗なんでしょう
2009年11月10日火曜日
レッソン10 Au Musee du Louvre
この課は未来形や大過去形なるものがあって難しい感じがします。
とりあえずUPして ちょっとずつ文法的に理解していきたいと思っています。
Le Louvre,
ルーブルは
le plus grand musée du monde,
世界で最も大きな美術館で
était le palais des rois de France.
かつてフランスの王たちの宮殿でした。
D’après le guide d’Anne-Marie,
アンマリーのカイドブックによれば
En mille deux cents,
1200年
Philippe Auguste éleva,
フィリップオーギュストは建てました。
prés de la Seine,
セーヌ川の近くに
au point le plus faible de la défanse de Paris,
パリ防衛の最も弱点である場所に
un château fort.
要塞を
Ce fut le commencement du Louvre.
それがルーブルの始まりであった。
Après la Revolution,
フランス革命の後
le Louvre est devenu un musée
ルーブルは美術館となり
dans lequel on a exposé les œuvres d’art que les rois et leurs successeurs avaient acquises.
そこに王たちや後継者たちが手に入れた芸術作品を展示しました。
Le musée comporte sept dépatements.
この美術館には7つの部門があります。
départements des Antiquités orientales,
古代オリエント
des Antiquités égyptiennes,
古代エジプト
des Antiquités grecques et romaines,
古代ギリシャ・ローマ
des peintures, etc.
絵画 などです。
Lequel Anne-Marie et Frédéric vont-ils visiter aujourd’hui ?
アンマリーとフレデリックは今日はどの部門を見るのでしょうか?
L’Embarquement pour Cythère de Watteau…
ワットーのシテールへの旅立ち
Que représente ce tableau ?
何をこの絵は表しているのでしょう?
Touts ces personnages sont sut le point de partir pour Cythère.
これらの人物達はみなシテールへと出発しようとしているところなのだ。
Cytère est une île grecque qui était consacrée à Aphtodite, déesse de l’amour.
シテールとは愛の女神アフロディーテに捧げられたギリシャの島のことだよ
C’est pour ça qu’il y a des petis amours.
だからキューピッドがいっぱいいるのね
Moi aussi,
ぼくも
je voudrais partir comme enx.
彼らみたいに旅立ちたいな
Mais tu viendrais au Japon
日本に来たら?
quand tu auras fini ta thèse.
論文が終わったら
J’aimerais te faire voir des paysages aussi beaux que ceux de ce tableau.
あなたに見せてあげたい この絵と同じくらい美しい景色を
●Ah, j’ai hâte de partir au Japon avec toi !
早く君と日本へ旅発ちたいな
avoir hâte de~早く~したい
とりあえずUPして ちょっとずつ文法的に理解していきたいと思っています。
Le Louvre,
ルーブルは
le plus grand musée du monde,
世界で最も大きな美術館で
était le palais des rois de France.
かつてフランスの王たちの宮殿でした。
D’après le guide d’Anne-Marie,
アンマリーのカイドブックによれば
En mille deux cents,
1200年
Philippe Auguste éleva,
フィリップオーギュストは建てました。
prés de la Seine,
セーヌ川の近くに
au point le plus faible de la défanse de Paris,
パリ防衛の最も弱点である場所に
un château fort.
要塞を
Ce fut le commencement du Louvre.
それがルーブルの始まりであった。
Après la Revolution,
フランス革命の後
le Louvre est devenu un musée
ルーブルは美術館となり
dans lequel on a exposé les œuvres d’art que les rois et leurs successeurs avaient acquises.
そこに王たちや後継者たちが手に入れた芸術作品を展示しました。
Le musée comporte sept dépatements.
この美術館には7つの部門があります。
départements des Antiquités orientales,
古代オリエント
des Antiquités égyptiennes,
古代エジプト
des Antiquités grecques et romaines,
古代ギリシャ・ローマ
des peintures, etc.
絵画 などです。
Lequel Anne-Marie et Frédéric vont-ils visiter aujourd’hui ?
アンマリーとフレデリックは今日はどの部門を見るのでしょうか?
L’Embarquement pour Cythère de Watteau…
ワットーのシテールへの旅立ち
Que représente ce tableau ?
何をこの絵は表しているのでしょう?
Touts ces personnages sont sut le point de partir pour Cythère.
これらの人物達はみなシテールへと出発しようとしているところなのだ。
Cytère est une île grecque qui était consacrée à Aphtodite, déesse de l’amour.
シテールとは愛の女神アフロディーテに捧げられたギリシャの島のことだよ
C’est pour ça qu’il y a des petis amours.
だからキューピッドがいっぱいいるのね
Moi aussi,
ぼくも
je voudrais partir comme enx.
彼らみたいに旅立ちたいな
Mais tu viendrais au Japon
日本に来たら?
quand tu auras fini ta thèse.
論文が終わったら
J’aimerais te faire voir des paysages aussi beaux que ceux de ce tableau.
あなたに見せてあげたい この絵と同じくらい美しい景色を
●Ah, j’ai hâte de partir au Japon avec toi !
早く君と日本へ旅発ちたいな
avoir hâte de~早く~したい
2009年11月9日月曜日
オバマ大統領の医療保険計画に反対運動
共和党派は とてもアメリカ的というか 自由主義 個人主義を徹底させた党なんですね~
知りませんでした。
相互扶助の考え方がアメリカには根づかない感じがしました。
お金だけでなく 健康・医療の面でさえも 自由主義というか そうなんですね・・・
健康であることはスタートラインであって スタートラインに立てない人を 互いに助け合うのは当然じゃないかなと私は思うんですがね・・
スタートラインからは自由競争でもいいのかなとは思いますが・・・
日本は憲法に最低限度の文化的な生活を送る権利が国民にあるとうたっているので
相互扶助の考え方が根付いているのかも・・
日本とは比較にならないほど貧富の差が激しくて 一緒の保険にすると 損をしてしまうと感じる人が多いということなんでしょうか?
Madam Speaker,
下院議長殿
throw out this bill!
この法案の破棄を求めます
This bill is the greatest threatto freedom that I have seenin the 19 years I've been herein Washington.
私の議員生活19年で最大の自由に対する脅威です
Not one Republican willvote for this bill.
共和党員は誰一人賛成票を投じません
Thousands of demonstratorsrallied on the Capitol stepsand stormed the halls of Congress,ripping up pages ofthe Democratic health care planand chanting, "kill the bill."Kill the bill!
何千人もの人が議会前に集結廊下になだれ込んだ民主党の医療保険改革法案に対し“廃案に”と叫んだ廃案に!
The hastily-planned protest drewone of the largest crowds inmemory for a congressional event.
急な呼びかけだったが大規模な集会となった
I don't believe thatI should have to take care ofsomebody else's health.
他人の健康なんて知りません
The crowd extends all the wayup around to the House side ofthe Capitol buildingacross to the Senate side,
デモ隊は議事堂の下院側から上院側まで広がっていて
―literally surroundingthe western front of the Capitol.
西側を埋め尽くしている
知りませんでした。
相互扶助の考え方がアメリカには根づかない感じがしました。
お金だけでなく 健康・医療の面でさえも 自由主義というか そうなんですね・・・
健康であることはスタートラインであって スタートラインに立てない人を 互いに助け合うのは当然じゃないかなと私は思うんですがね・・
スタートラインからは自由競争でもいいのかなとは思いますが・・・
日本は憲法に最低限度の文化的な生活を送る権利が国民にあるとうたっているので
相互扶助の考え方が根付いているのかも・・
日本とは比較にならないほど貧富の差が激しくて 一緒の保険にすると 損をしてしまうと感じる人が多いということなんでしょうか?
Madam Speaker,
下院議長殿
throw out this bill!
この法案の破棄を求めます
This bill is the greatest threatto freedom that I have seenin the 19 years I've been herein Washington.
私の議員生活19年で最大の自由に対する脅威です
Not one Republican willvote for this bill.
共和党員は誰一人賛成票を投じません
Thousands of demonstratorsrallied on the Capitol stepsand stormed the halls of Congress,ripping up pages ofthe Democratic health care planand chanting, "kill the bill."Kill the bill!
何千人もの人が議会前に集結廊下になだれ込んだ民主党の医療保険改革法案に対し“廃案に”と叫んだ廃案に!
The hastily-planned protest drewone of the largest crowds inmemory for a congressional event.
急な呼びかけだったが大規模な集会となった
I don't believe thatI should have to take care ofsomebody else's health.
他人の健康なんて知りません
The crowd extends all the wayup around to the House side ofthe Capitol buildingacross to the Senate side,
デモ隊は議事堂の下院側から上院側まで広がっていて
―literally surroundingthe western front of the Capitol.
西側を埋め尽くしている
フランスのスーパー
こんなコーナーもはじめてみました。
なんか面白いお話教えてくださいね(^o^)丿
本によると 大型はカルフールやオーシャン
街中だと モノプリ シャンピオン カジノ ルクレール だそうです。
私はモノプリしか行ったことがありません。
オペラ地区のモノプリは一階がファッションで地下が食品 2階が生活用品でした。
2階で パソコン用に 3又コンセントを買った記憶があります。
フランスの3又コンセントはコンセントの穴の幅が大きいので 全体として大きくなっていました。
コンパクトさが今一でやや不便かな・・・
地下の食品売り場は面白かったです。
チーズのコーナーが巨大でした。 フランス人はそんなに乳製品を食べるんですね~
何一つとっても なんとなくデザインがお洒落でした。
これは消費者がデザインの悪いものは買わない習慣があるからなんでしょうかね?
たとえデザインが多少悪くても 安くて役に立つものであれば売れるわけではないということなんでしょうか?
それとも生産者側にデザイン精神が植え込まれていて 悪いデザインのものを作る方が難しいとか・・・
なんか面白いお話教えてくださいね(^o^)丿
本によると 大型はカルフールやオーシャン
街中だと モノプリ シャンピオン カジノ ルクレール だそうです。
私はモノプリしか行ったことがありません。
オペラ地区のモノプリは一階がファッションで地下が食品 2階が生活用品でした。
2階で パソコン用に 3又コンセントを買った記憶があります。
フランスの3又コンセントはコンセントの穴の幅が大きいので 全体として大きくなっていました。
コンパクトさが今一でやや不便かな・・・
地下の食品売り場は面白かったです。
チーズのコーナーが巨大でした。 フランス人はそんなに乳製品を食べるんですね~
何一つとっても なんとなくデザインがお洒落でした。
これは消費者がデザインの悪いものは買わない習慣があるからなんでしょうかね?
たとえデザインが多少悪くても 安くて役に立つものであれば売れるわけではないということなんでしょうか?
それとも生産者側にデザイン精神が植え込まれていて 悪いデザインのものを作る方が難しいとか・・・
レッソン7 Voyage a Tours
Anne-Marie part pour la Touraine.
アンマリーはトゥーレーヌ地方に出掛けます。
Elle regarde le paysage par la fenêtre du train.
彼女は 景色を 列車の窓越しに眺めます。
Anne-Marie voudrait s’arrêter dans toutes ces petites gares.
アンマリーはこれらの小さな駅の全てに降りてみたいと思います。
C’est vrai ce qu’on dit:
人が言うことは真実です。
Pour bien connaître la France, il faut visiter les provinces.
フランスを良く知るためには地方を訪れなければならない と
A Tours, son amie Isabelle l’attend à la gare.
トゥールで彼女の友人のイザベルが駅で彼女を待っています。
Elle va lui montrer la ville.
彼女は彼女に町を案内します。
Nous voilà arrivées dans le Vieux Tours.
さぁ私達は旧市街に着きました。
Ici, c’est la place Plumereau.
ここがプリュムロ広場です。
Toutes ces maisons sont très anciennes, n’est-ce pas ?
これらの家はみなとても古い でしょ?
Oui, elles datent du quinxsxième siècle.
そう 15世紀からのものです。
Celle-ci est la plus ancienne.
これが一番古いです。
Tu as de la chance d’habiter près d’un quartier aussi beau.
あなたはいいわね こんなに綺麗な街の近くに住んで
Tiens, entrons ici.
ねえ ここに入りましょう。
Je voudrais t’offrir quelque chose en souvenir de la Touraine.
あなたになにかトゥーレーヌのお土産をプレゼントしたいです。
Mais Isabelle, c’est trop gentil.
でもイサベル それは悪いわ
Que dis-tu de ce plat ?
このお皿はどう?
Ou tu préfères celui-ci ?
それとも こちらが好き?
Celui-ci.こちらかな
S’il vous plaît, je voudrais vous acheter cette assiette.
すみません このお皿を頂きたいのですが
On s’est bien promenées.
よく歩いたね
Ah ! je me sens bien.
ああ いい気持ち
L’air d’ici est plus doux que celui de Paris.
ここの空気はパリのより気持ちいいな
Bien sûr !
もちろん
C’est pour cela que cette région s’appelle le jardin de la France.
だから この地方はフランスの庭と呼ばれているの
アンマリーはトゥーレーヌ地方に出掛けます。
Elle regarde le paysage par la fenêtre du train.
彼女は 景色を 列車の窓越しに眺めます。
Anne-Marie voudrait s’arrêter dans toutes ces petites gares.
アンマリーはこれらの小さな駅の全てに降りてみたいと思います。
C’est vrai ce qu’on dit:
人が言うことは真実です。
Pour bien connaître la France, il faut visiter les provinces.
フランスを良く知るためには地方を訪れなければならない と
A Tours, son amie Isabelle l’attend à la gare.
トゥールで彼女の友人のイザベルが駅で彼女を待っています。
Elle va lui montrer la ville.
彼女は彼女に町を案内します。
Nous voilà arrivées dans le Vieux Tours.
さぁ私達は旧市街に着きました。
Ici, c’est la place Plumereau.
ここがプリュムロ広場です。
Toutes ces maisons sont très anciennes, n’est-ce pas ?
これらの家はみなとても古い でしょ?
Oui, elles datent du quinxsxième siècle.
そう 15世紀からのものです。
Celle-ci est la plus ancienne.
これが一番古いです。
Tu as de la chance d’habiter près d’un quartier aussi beau.
あなたはいいわね こんなに綺麗な街の近くに住んで
Tiens, entrons ici.
ねえ ここに入りましょう。
Je voudrais t’offrir quelque chose en souvenir de la Touraine.
あなたになにかトゥーレーヌのお土産をプレゼントしたいです。
Mais Isabelle, c’est trop gentil.
でもイサベル それは悪いわ
Que dis-tu de ce plat ?
このお皿はどう?
Ou tu préfères celui-ci ?
それとも こちらが好き?
Celui-ci.こちらかな
S’il vous plaît, je voudrais vous acheter cette assiette.
すみません このお皿を頂きたいのですが
On s’est bien promenées.
よく歩いたね
Ah ! je me sens bien.
ああ いい気持ち
L’air d’ici est plus doux que celui de Paris.
ここの空気はパリのより気持ちいいな
Bien sûr !
もちろん
C’est pour cela que cette région s’appelle le jardin de la France.
だから この地方はフランスの庭と呼ばれているの
登録:
コメント (Atom)
