2009年10月31日土曜日

子供の想像力で胃痛を治す

Scientists have found a new use for children’s imaginations.
科学者は子供の想像力の新しい使い方を発見した。

To make the pain from stomachaches go away.
胃痛を取り去る方法だ

The BBC reports on a new study that shows: “Children can be taught to use their imagination to tackle frequent bouts of stomach pain.”
BBCは子供が胃痛がしばしば起こる機会に対処するために想像力を使うことを教えることができる という新しい研究をリポートした

This may be very good news for parents who need a quick remedy for their sick children.
このことは 早く治したい親にとってグッドニュースかもしれない

Any mother or father understands stomach problems are one of the most frequent things their children complain about.
胃のトラブルは子供がもっともしばしば訴えることだと理解しているからだ

Around twenty per cent of children suffer from stomachaches that doctors cannot find a reason for.
胃痛の子供の20%くらいは医者も原因を指摘できない中

This new research is especially good for kids with active imaginations.
この新しいリサーチは想像力豊かな子供に取って特に良いことだ

Researchers found that the more creative the child is, the better he or she is at imagining the pain away.
研究者は 子供がクリエイティブであればあるほど 痛みを取り払えるとしている

The researchers, from America’s University of North Carolina and Duke University Medical Center, used a relaxation CD with children.
ノースカロライナアメリカ大学とデューク大学メディカルセンターの研究者達は 子供にリラクゼーションCDを使用

The kids listened to a voice that guided them through different fantasy situations.
子供は異なったファンタジーの状況にガイドする声を聞く

One of these was pretending to be floating on a cloud.
彼らの内の1人は雲の上に浮かんでいる想像をする

Thirty children took part in the tests.
30人の子供がこのテストを受けた

Half of them used the “guided imagery” techniques, the other half received normal medicines.
彼らの半数はその想像テクニックを使い 残りの半数は普通の治療を受けた

Researchers found 73.3 per cent of the CD users reported a reduction in pain.
CDを用いた内の73.3%が痛みの軽減が報告され

This compared to only 26.7 per cent of kids who got normal treatment.
普通の治療の26.7%とは対照的だ

Study leader Dr Miranda van Tilburg was very excited about her findings.
研究リーダーのミランダ先生はこの結果に興奮した

She believes it could be a very cheap and easy way to stop children’s stomach pains.
とても安く簡単にこどもの胃痛を止められうると 彼女は信じている

She said it would not work as well with adults.
彼女は 大人には同様には働かないとしている

飛びこみでホテルに泊まる

今晩空き部屋はありますか?
Y a-t-il une chambre libre pour ce soir ?
Is there any room available for tonight ?

1人部屋をお願いします。
Je voudrais une chambre pour une personne.
I’d like a single room.

部屋代はいくらですか?
Quel est le prix des chambres ?
How much is the room charge ?

一番安い部屋はいくらですか?
À combien est la chambre la moin chère ?
How much is the cheapest room ?

朝食込みの値段ですか?
Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
Does that include breakfast ?

税金・サービス料込みの値段ですか?
Est-ce que la taxe est comprise ?
Does that include tax ?

連泊すると割引はありますか?
Y a-t-il des tarifs spéciaux pour des sejours de plus d’une nuit ?
Is there a discount for staying several nights ?

チェックアウトは何時ですか?
À quelle heure se déroule le check-out ?
When is the check-out time ?

2009年10月30日金曜日

両替

両替所はどこですか?
Where can I exchange money ?
Où se trouve le bureau de change ?

これを両替してください。
Could you exchange this ?
Je voudrais changer ceci en euros.

小銭も混ぜてください。
I’d like some small change.
Je voudrais avoir de la monnaie.

両替計算書をください。
Can I have a receipt ?
Puis-je avoir une facture ?

トランジットと乗り継ぎ

どれ位時間が空きますか?
How long is the transit time ?
On doit attendre combien de temps ?

搭乗は何時からですか?
When do we board ?
L’embarquement commence à quelle heure ?

搭乗ゲートは何番ですか?
What is the gate number ?
Quel est le numéro de la porte d’embarqument ?

エールフランスの乗り継ぎカウンターはどこですか?
How can I get to the connecting flight counter for Air France ?
Où doit-on s’adresser pour la correspondance d’Air France ?

2009年10月27日火曜日

交通事故

救急車を呼んで下さい
Call the ambulance, please.
Appelez une ambulance s’il vous plaît.

車が故障しました
My car broke down.
Ma voiture est en panne.

追突されました。
I was in a collision.
Ma voiture a été heurtée par derrière.

場所は国道3号線上です。
It’s on route 3.
C’est sur la route nationale 3.

観光案内所で

ルーブル美術館に行きたいのですが
Je voudrais aller au Louvre.
I want to go to the Louvre Museum.

ここから遠いですか?
Est-ce que c’est loin d’ici ?
Is it far from here ?

この街の見どころを教えてください
Quels endroits me recommandez-vous ?
Could you recommend some interesting places?

入場料はいくらですか?
Combien côute I’entrée ?
How much is the entrance fee ?

地図をください
Can I have a sightseeing map ?
Je voudrais avoir un plan de la ville.

観光ツアーのパンフレットはありますか?
Are there any brochures for sightseeing tours ?
Avez-vous des brochures d’exsursions ?

地下鉄の路線図はありますか?
Do you have a subway route map ?
Avez-vous un plan de métro ?

ここの見どころを教えてください
Could you recommend some interesting places ?
Qu’est-ce qu’il y a à visiter ?

2009年10月26日月曜日

14Écrivez!e P77(soixante-dix-sept)

E
Répondez à Florence. Refusez l’invitation et expliquez pourquoi vous ne pouvez pas.
フロレンスに返事しましょう。誘いを断って なぜできないのか説明しましょう 

Salut !
元気
Je voudrais bien, mais je ne suis pas libre samedi après-midi.
行きたいけど 土曜午後はヒマじゃないです
Je dois étudier le français à l’ecole de Alliance Française.
フランス語のお勉強をアリアンスフランセーズでしないとなりません
À bientôt !
またね
Taku
タク

Invitation
ご招待
Salut !
こんにちは
Tu vas bien?
元気?
Samedi après-midi, on va voir Les Choristes au cinéma avec des amis.
土曜午後は友達とシネマに行きます
Tu viens avec nous ?
一緒にどう?
J’attends ta réponse.
お返事待ってます
Bisous !
キス
À bientôt,
またね
Florence
フロレンス

14Écrivez!d P77(soixante-dix-sept)

D
1
Est-ce que je peux parler à Amélie ?
アメリーとお話できますか?
2
Rendez-vous devant le café à huit heures.
カフェ前に8時に待ち合わせましょう
3
Je vais voir une exposition au musée.
私は美術館に展示会を観に行きます。
4
Tu viens faire tour au parc avec moi ?
公園に一緒に散歩に行きませんか?

14Écrivez!c P77(soixante-dix-sept)

CFormulez l’invitation en associant l’action avec le lieu comme dans l’exemple.
例のように彼らを動作を関連付けて誘いましょう。
Choisissez le verbe aller ou le verbe venir.
動詞allerかvenirを選びましょう。
Ex
On va boire un verre ?
お茶行きませんか?
Désolé, mais je n’aime pas aller au café.
すみません カフェは好きじゃないんです。
1
Vous voulez aller au karaoke avec nous ?
カラオケ私達と一緒に行きませんか。
Désolé, mais je n’aime pas aller au karaoke.
すみません カラオケは好きじゃないんです。
2
Tu veux aller au stade avec moi?
競技場に行きませんか?
Désolé, mais je n’aime pas aller au stade.
すみません 競技場に行くのは好きではありません。
3
On va à la piscine ce week-end?
プールに行きませんか?
Désolé, mais je n’aime pas nager.
すみません 水泳は好きじゃないです。
4
Tu veux aller au musée avec nous?
美術館に行きたいですか?
Désolé, mais je n’aime pas aller au musée.
すみません 美術館に行くのは好きじゃないんです。
5
On va au cinéma demain?
映画館に行きませんか?
Désolé, mais je n’aime pas aller au cinéma.
すみません 映画館に行くのは好きじゃないんです。

14Écrivez!b P77(soixante-dix-sept)

バカロエアの試験とは何なんでしょうか?
調べてみたいと思っています。

Complétez avec Je ne peux pas ou Je dois.
Je ne peux pas または Je dois で補いましょう
Ex
Je dois faire mes devoirs.
私は宿題をしなくてはなりません
1
Je ne peux pas aller en discothèque jusqu’à six heures du matin, je passe le bac dans trois jours !
私は朝6時までにディスコには行けません 私は3日後バカロエアの試験を受けます

Je dois étudier mon français.
私はフランス語を勉強しなければなりません
3
Je ne peux pas manger dans la classe.
私は授業では食べることができません
4
Je dois travailler pour acheter une voiture.
車を買うために働かなくてはなりません
5
Je ne peux pas sortir ce soir : demain matin, je travaille.
私は今晩出掛けることができません 明日朝私は仕事です

14Écrivez!a P77(soixante-dix-sept)

A
Remettez ces phrases dans l’ordre.
フレーズを並べ変えましょう
1
Vous êtes libre ce week-end ?
貴方は今週末ヒマですか?
2
Non, je ne suis pas libre.
いいえヒマじゃないです
J’ai un rendez-vous chez le médecin.
医院で約束があります
3
Tu es libre Vendredi soir ?
金曜日の夜はヒマですか?
4
Désolé, mais je suis occupé.
すみません 忙しいです
5
Tu veux venir au café avec nous
カフェに来ますか 私達と一緒に

金融機関からの頭脳流出? (2009.10.23放送)

The notion of cutting pay
for the executives of the companies
that got bailouts
救済を受けた企業の役員報酬を減らすのは

may be viscerally satisfying
to a lot of Americans.
当然だと思われるが―

But today on Wall Street,
many are arguing that 
these pay cuts will actually be bad for all of us.
全国民に悪影響を与えるとの意見もウォール街では聞かれる

Late today,
Bank of America put out a statement
saying if they can't pay people based on their performance,
they'll lose them.
業績に応じて支払わなければ人材を失うとの指摘や―

An executive at another affected company warned of a brain drain.
頭脳流出を警告する声もある

If you really want these companies to go out and earn their way out of these problems,
they've got to be able to retain talent.
利益を上げて再生するには優秀な人材が不可欠です

After all, the argument goes,
taxpayers have already invested billions in these companies.
すでに多額の公的資金が注入されている

If we cut executive salaries now
and they lose their best people,
減給の結果 優秀な人材を失えば

they won't pay taxpayers back
ー公的資金を返せず

and they won't start lending money again,
貸し渋りが続き

which is bad for the entire economy.
経済全体に響く