●Allô !
もしもし
●Bonjour monsieur, est-ce que je peux parler à Aurélie, s’il vous plaît ?
こんにちはムシュー オレリーと話せますか お願いします
●Oui, c’est de la part de qui ?
はい どなた? (面白い表現ですね 文法的に説明するとどうなんでしょうか?)
●C’est Mathieu, je suis un de ses amis.
マチューです 彼女の友達です
●Ne quittez pas !
お待ちください (離れないで)
●Allô, Mathieu ? Ça va ?
もしもし マチュー 元気?
●Oui,ça va. Tu es libre ce soir ?
うん 元気 今晩ひま?
●Tu veux venir avec moi au cinéma ?
映画行きたくない?
●Hmm… désolée, Mathieu, mais je ne peux pas… je dois étudier pour mes examens de licence.うーん ゴメンね マチュー 無理 免許の試験勉強しないとね
●Oui, d’accord, mais rester à la maison du matin au soir, ce n’est pas bon !
そうだよね でも朝から晩まで家にいるのは良くないんじゃない
●Tu dois aussi soitir un peu…
ちょっとは外でるべきじゃない
●Oui, c’est vrai… mais je ne peux pas sortir tard le soir…
うん そうだけど でも夜遅くまで出れないし・・・
●Pas de probleme ! Alors, on va faire un tour au parc cet après-midi et ensuite, on va prendre un verre, dans un café sur la place.
問題ないよ じゃあ 午後公園散歩して そしてちょっと広場のカフェで一杯しようよ
●D’accord!
わかったわ
●Alors, rendez-vous devant le parc à quatre heures et demie ?
じゃあ 公園前で4時半にランデブーでいい?
●Entendu. Euh… Et je peux venir avec mon amie Magalie ?
了解 あのね 友達のマルガリ連れてっていい?
●Magarie ? Pourquoi pas…
マルガリ? いいけど・・・
2009年9月11日金曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿