2009年6月25日木曜日

マイクロソフトは新しいサーチエンジンを発売

●Microsoft launched its new search engine, called Bing, on June the first. This is two days earlier than planned.

⇒Microsoft launched マイクロソフトは発売した・・its new search engine, 新しいサーチエンジンを・・called Bing, ビンというものでon June the first. 6月1日に This is two days earlier これは2日早い・than planned. ・プランされたものよりも 

●The software giant said Bing will totally change the way we search online.

⇒The software giant saidソフトウェアの巨人(同社)は言った Bing will totally change ビンは完全に変えるでしょうthe way やり方を we search我々がサーチする online. オンライン上で・・ 

●They say Bing isn’t actually a search engine, like Google, but it is a decision engine.

⇒They say .彼らは言っているBing isn’t actually a search engine, ビンは事実上サーチエンジンではないと like Google, グーグルみたいな but it is a decision engine・ではなく決定するエンジンなのだと

●Microsoft says the difference is that Bing will help people make decisions because Bing organizes information better than Google.

⇒Microsoft saysマイクロソフトは言ってます  the difference is that違いはこうだと Bing will help people ビンは人々を助けるとmake decisions決定することについて because Bing organizes information なぜならビンは情報を系統立てて整理するのでbetter than Google. グーグルよりもうまく・・

●A company spokesperson said there is “search overload” with current search engines like Google.

⇒A company spokesperson said会社のスポークスマンは言ったthere is “search overload” サーチは過負荷だと(?何が過負荷なんでしょうか)with current search engines現在のサーチエンジンでは like Google. グーグルのような・・  (いまいち訳がわかりません)

●This means we get too much information and cannot find what we are looking for.

⇒This meansこれは意味します we get too much information我々は多すぎる情報をゲットしてand cannot find what we are looking for. 探している物を探し当てられないと  

●Microsoft CEO Steve Ballmer said Bing will help people "find information quickly and use the information they've found to accomplish tasks."

⇒Microsoft CEO Steve Ballmer said マイクロソフトCEOスティーブバルマーは言ったBing will help peopleビンは人々を助ける "find information quickly情報を素早く探して and use the informationその情報を使う they've found彼らが探していたto accomplish tasks." 仕事を完遂させるための

●So far, there are mixed reviews about Bing.

⇒So far, 今までの所there are mixed reviews様々な考えがあるabout Bing. ビンについては   

●Apple’s co-founder Steve Wozniak says he is a “big fan”.

⇒Apple’s co-founder Steve Wozniak saysアップルのもう一人の創業者であるスティーヴウォズニアックは言っている he is a “big fan”. 彼(自分は)はビッグファンだと 

●David Coursey of PC World magazine wasn’t so enthusiastic.

⇒David Coursey デヴィットコーシーはof PC World magazine PCワールドマガジンのwasn’t so enthusiastic. そんなに熱狂的ではなかった

●He said: “To be the winning search engine, you need to either do all things really well, which Bing does not, or do one or two things really well….I don’t think Bing does that either.”

⇒He said: 彼は言った“To be the winning search engine,サーチエンジンの勝者になるには you need必要があるeitherどちらかto do all things really well,全てのことをとても上手にするwhich Bing does not,それはビンがしないことだ orあるいは do one or two things really well….1つか2つのことをとても上手にする don’t think 思わないBing does that either.”ビンがそれのどちらかをするとは (いまいち意味不明です)

●Microsoft hopes its $100 million, four-month advertising campaign will turn us all into Bing users and that we will all be “binging”.

⇒Microsoft hopesマイクロソフトは望んでいる its $100 million, その100×100万=10億ドルが four-month advertising campaign4ヶ月の宣伝キャンペーンで will turn us all into Bing users我々を皆ビンユーザーに転換させて and that we will all be “binging”. そして 我々は皆ビニングになると(?)

●Perhaps Microsoft’s ultimate goal is for ‘bing’ to become a verb in English, just like ‘google’ has become.

⇒Perhaps多分Microsoft’s ultimate goalマイクロソフトの究極のゴールは is for ‘bing’ to become a verb in English, ビンが英語の動詞のひとつになることだ just like ‘google’ has become. ちょうどグーグルがそうなったように  

●Microsoft desperately wants to catch up with Google in the search engine war.

⇒Microsoft desperately wants マイクロソフトは切実に欲しがっているto catch up with追いつくことをGoogle グーグルにin the search engine war. サーチエンジン戦争おいて    

●Microsoft’s Live Search only has eight per cent of the US market, compared with Google’s 65 per cent.

⇒Microsoft’s Live Search only has eight per cent マイクロソフトライヴサーチはたったの8%だ of the US market, 米国マーケットの  compared with Google’s 65 per cent. 対してグーグルは65%だ

http://www.breakingnewsenglish.com/0906/090603-bing.html

0 件のコメント:

コメントを投稿