今週の教室の話題は 閉じ込め症候群 の患者さんの話でした。英語は 文の後ろからではなく前から訳しなさい との話をよく耳にしますのでそんな感じで日本語訳してみましたが日本語とは語順が全く逆なので苦労しますね・・・・
A Belgian man あるベルギー男性は
who was wrongly believed 誤って信じられていた
to be in a coma 昏睡状態にいると~信じられていた
for 23 years 23年間
has said その男性は言った。
he feels reborn. 生まれ変ったと感じると
Rom Houben, 46, ロムフーベン 46歳
was badly injured 彼はひどい傷害を受けた
in a car accident 自動車事故で
in 1983. 1983年に
He was just 20 years old. 彼はまだ20歳であった
The crash left him so paralysed 事故は彼にひどい麻痺を残した
that doctors thought なので医師らは考えた
he was in a coma. 彼は昏睡状態であったと~考えた
For the next 23 years その後23年間
he was trapped 彼は囚われていた
inside his own body. 彼自身の体内に~囚われていた
He could not tell doctors 彼は医師らに話し掛けられなかった
that he was able to communicate 彼はコミュニケーションをとることができると
and he was awake. そして彼は目覚めていたと
Mr. Houben could hear everything フーベン氏は何もかも聴くことができた
that went on around him. 彼の周りで起きたことを
He was able to understand 彼は理解できた
that everyone thought 誰もが考えたことを
he was in a permanent coma. 彼が永久に昏睡状態であると~考えたことを
He said 彼は言った
he felt 彼は感じたと
"alone, lonely, frustrated". 孤独で寂しく不満が溜まったと~感じたと
A new type of brain scan found 新しいタイプの脳スキャンは発見した
Mr. Houben had a condition フーベン氏はある状態にいたと
called “locked-in syndrome”. 閉じ込め症候群と呼ばれる~状態にいたと
This is where これは~な状態です
people cannot speak or move 喋ったり動いたりできない
but can think and understand しかし考えたり理解することはできる
the world around them. 周りの世界について~考えたり理解したり
Rom Houben typed his thoughts ロムフーベンは考えをタイプした
about the horror 恐怖について~の考えを
of the past two-and-a-half decades 過去2.5×10年間の
on a special keyboard. 特別製キーボードにて
"It was especially frustrating 特に不満が溜まるのは~なことです。
when my family needed me. 家族が私を必要としていた時
I could not share in their sorrow,” 彼らの悲しみを共有できなかった
he wrote. と記している
He added:彼は付け加えた
"Just imagine. 想像してみてください
You hear, see, feel and think 聞いたり見たり考えたり
but no one can see that... しかし誰もそれをわかってくれない
You cannot participate in life.... 人生に参加できていないのです
I will never forget the day あの日は忘れられません
they finally discovered 彼らが遂に発見した日を
what was wrong. 何が誤りなのかについて
It was my second birth." それが私の第二の誕生だったのです
He described his pain かれは苦痛について記載した
at being unable to communicate: コミュニケーションのできない苦痛について
"I would scream, 私は叫んだ
but no sound would come out.” しかし何も音を発することはなかった
Rom was in good humour ロムはいい気分であった ?
in a press conference. 記者会見において
He cracked a joke 彼は冗談を言い
and explained そして説明した
he looked under the weather 彼は体調が悪く見えたと ?
because of a cold: 風邪のために
“You catch me at a bad moment, タイミング悪い時に私を捕まえたものだね
I have looked better," もっと体調良く見えただろうにと ?
he typed. ~と彼はタイプした
Doctors now hope 医師らは今望んでいる
that they can find more people 彼らが多くの患者を発見できることを
like Rom Houben. ロムフーベンのような患者を
2009年12月14日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿